Марианхелес Беллуши: «В Азербайджане я действительно чувствую себя как дома»

«Новая Эпоха» представляет интервью с чрезвычайным и полномочным послом Аргентинской Республики в Азербайджане Марианхелес Беллуши.

— Госпожа Беллуши, позвольте поблагодарить Вас за приглашение. Насколько нам известно, Вы вступили на дипломатическую службу в Азербайджане в 2022 году. Расскажите, пожалуйста, немного о себе нашим читателям, о Вашем становлении в качестве дипломатического работника и какие цели Вы ставите перед собой?

— Сколько себя помню, я всегда хотела быть дипломатом, и вот уже почти тридцать лет нахожусь на дипломатической службе. Да, вы правы, с августа 2022 года я работаю послом в Азербайджане.

Ранее я находилась на дипломатической службе в Боливии и Парагвае, а последней моей должностью в Аргентине была должность заместителя директора по протоколу.

Дипломатическая карьера прекрасна, поскольку позволяет мне представлять свою страну и интересы аргентинского народа в разных частях мира. Очень приятно иметь возможность делиться нашей культурой, спортом, торговлей и политикой, а также многими другими темами.

Я думаю, что самым важным аспектом работы посла является возможность соединить и интегрировать Аргентину и Азербайджан. Я отлично понимаю, что географическое расстояние может быть неким барьером, который необходимо преодолеть.

По этой причине моя главная цель – суметь преодолеть этот барьер и сблизить обе стороны, добиться сотрудничества в различных вопросах и укрепить двусторонние отношения. Благодаря работе, проводимой посольством Аргентины в Азербайджане с 2012 года, могу сказать, что это расстояние преодолевается, хотя многое еще предстоит сделать и улучшить.

— Как Вы оцениваете экономические связи между нашими странами? Какие проекты, уже реализованы и какие, все ещё, ожидаются для реализации?

— Торговые отношения между Аргентиной и Азербайджаном значительно выросли за последние годы, особенно за последний год. Например, двусторонняя торговля в период с 2021 по 2022 год удвоилась и это всего за один год.

По этой причине с коммерческой точки зрения отмечается много возможностей для дальнейшего развития нашей деятельности. Азербайджан имеет стратегическое географическое положение как ворота во многие другие страны, которые могут быть использованы аргентинскими экспортерами для выхода на новые рынки.

В этом смысле посольство сотрудничает с аргентинскими компаниями, чтобы использовать Баку (и его свободную зону в Аляте) в качестве логистического центра для аргентинской продукции. Этот проект позволит хранить и перерабатывать в Баку аргентинскую продукцию, которая впоследствии будет реализовываться в Азербайджане и других странах региона. Кроме того, для посольства по-прежнему важно служить мостом, соединяющим аргентинских экспортеров с азербайджанскими импортерами.

— Госпожа Беллуши, как Вы считаете, похожи ли культуры наших стран?

— Хотя, на первый взгляд может показаться, что мы имеем дело с очень разными культурами, но когда вы внимательно присматриваетесь, то понимаете, что у нас много общего и ценностей — таких как дружба и семья.

Еще я заметила, что страсть азербайджанцев к своей культуре похоже на страсть, которую мы, аргентинцы, испытываем к своей собственной культуре. Конечно, могут быть различия в музыкальных стилях, танцах или традициях, но обе страны с огромным уважением относятся к вопросам культуры и понимают ту роль, которую культура играет в распространении знаний о стране.

В этой связи, я должна подчеркнуть, что мне удалось посетить несколько мероприятий, и я была очень удивлена качеством каждой презентации, представленной на этих культурных мероприятиях.

Как раз именно сейчас мы находимся в процессе организации культурных мероприятий на этот год. Возможно, самым важным будет организация следующего Международного Бакинского Танго Фестиваля.

Я заметила ту страсть, которую вызывает танго в Азербайджане, поэтому я считаю важно проводить деятельность, которая больше раскрывает эту тему. Также в скором времени на V Национальной книжной ярмарке будет представлена аргентинская книга «Вопрос их глаз», переведенная на азербайджанский язык.

Эта книга была переведена на азербайджанский язык в рамках Культурной программы «Programa Sur». Кроме того, в ближайшее время мы проведем кинопрезентацию, чтобы показать аргентинские фильмы в разных уголках страны.

— Действительно, очень интересная и интенсивная программа намечается. Скажите, пожалуйста, что так сильно вдохновляет Вас в нашей стране?

— В Азербайджане мне нравится многое, всего и не перечислить. Я могу подчеркнуть, что это страна с прекрасной и удивительно завораживающей природой, и я бы всем посетовала обязательно посетить эти места. У меня была возможность посетить несколько регионов, и все мои поездки были чрезвычайно приятными и наполненные природой и красотой. Конечно, Баку также является прекрасным городом, в котором есть много интересных достопримечательностей, которые можно и нужно открыть для себя, например, Ичеришехер.

Азербайджанский народ чрезвычайно дружелюбен и готов помочь при любых обстоятельствах. Несмотря на то, что я не говорю на азербайджанском языке, я всегда рассчитываю на помощь и доброту всего местного населения, когда мне это нужно. Я должна признать, что я действительно чувствую себя как дома.

Естественно, гастрономия тоже очень богата и полна вкусов. В Азербайджане большое разнообразие блюд, очень вкусных и богатых витаминами, а некоторые даже похожи на те, что есть у нас в Аргентине.

— Значит, Вы уже попробовали некоторые национальные блюда и готовы рассказать о своих любимых блюдах?

— Как я уже упомянула выше, азербайджанская кухня очень вкусная и в чем-то даже напоминает аргентинскую. Мои любимые блюда — куриный садж, говяжий садж и пахлава. Когда наши дети приехали в гости в декабре прошлого года, они были поражены едой, и им очень понравилось.

— Госпожа Посол, от души благодарю Вас за интервью и напоследок — Ваши пожелания.

— Желаю мира и благополучия народу этой очень теплой и щедрой страны. Большое спасибо за столь любезное интервью.

Джамиля Чеботарёва

www.novayaepoxa.com

1853
virtonnews.com