В Баку представлены произведения Низами, переведенные на турецкий язык

media-ads-468x60

В рамках XI Международной книжной выставки-ярмарки, организованной Министерством культуры Азербайджана, в презентационной зоне Узеира Гаджибейли Бакинского Экспо центра, состоялась презентация произведений великого азербайджанского поэта и мыслителя тюркского мира Низами Гянджеви, переведенных на турецкий язык. Среди них «Сокровищница тайн» и «Искандер-наме», входящие в «Хамсе».

Перевод на турецкий язык и издание произведений был осуществлен в рамках проекта Азербайджанского культурного центра в Турции. Произведения были переведены профессором Эрзурумского университета Ататюрка Ниметом Йылдырымом.

Директор Азербайджанского культурного центра при посольстве Азербайджана в Турции Самир Аббасов рассказал о богатом наследии Низами Гянджеви, его влиянии на мировую литературу, вкладе в культуру Азербайджана и всего тюркского мира, а также о проектах Азербайджанского культурного центра в этом направлении. Он отметил, что Азербайджан придаёт большое значение популяризации наследия Низами Гянджеви, и согласно распоряжению Президента Азербайджанской Республики Ильхама Алиева 2021 год был объявлен «Годом Низами Гянджеви» в связи с 880-летием со дня рождения великого поэта и мыслителя.

На церемонии модератор, директор Центра Низами Гянджеви Гянджинского отделения НАНА, доктор философии по филологии Алимухтар Мухтаров представил отрывки из произведений великого поэта и прочитал его стихи.

Затем выступили директор Азербайджанского центра Ататюрка, академик Низами Джафаров, проректор Азербайджанского государственного педагогического университета, профессор Махира Гусейнова, которые рассказали о богатом творчестве Низами Гянджеви, его «Хамсе», вкладе в литературу, а также высоко оценили проекты, реализуемые в Турции и направленные на популяризацию творческого наследия поэта. Ученые подчеркнули, что в произведениях Низами Гянджеви ярко выражена его любовь к родному народу – тюркскому этносу, и что большинство созданных им позитивных образов либо изображены как тюрки, либо их положительные человеческие качества сопоставлены с тюрками.

Выступающие отметили важность исследований зарубежными учеными творчества Низами Гянджеви, а также перевода его произведений на мировые языки.

На мероприятии профессор Нимет Йылдырым, заведующий кафедрой персидского языка и литературы Эрзурумского университета Ататюрка, осуществивший перевод произведений Низами Гянджеви на турецкий язык, рассказал о ходе реализации проекта и отдельных произведениях Низами Гянджеви, являющегося вершиной азербайджанской и тюркской мировой литературы. Он отметил богатую тематику произведений поэта, высокие философские взгляды Низами Гянджеви, подчеркнув тот факт, что он заложил основу нового возрождения нашей литературы. Нимет Йылдырым также отметил широкую любовь к произведениям Низами Гянджеви в народе, добавив, что его мудрые строки увековечены в пословицах на живом разговорном языке.

Выступающие также подчеркнули, что произведения Низами Гянджеви остаются актуальными и сегодня, и что их перевод на разные языки и доведение до читателей по всему миру имеет большое значение.

Фотографии предоставлены организаторами мероприятия

media-ads-468x60

Конвертер валютwidget-title-icon

Данные от CBAR: 03.10.2025

media-ads-160x600
media-ads-160x600